Chapitre 4 | Les bases du groupe nominal
|
|
Ils renvoient tous les deux à la notion de totalité. Ce sont des quantifieurs.
Cependant la totalité n’est pas traitée de la même façon.
Cependant la totalité n’est pas traitée de la même façon.
Each
- Accorde plus d’importance à l’individualité de chaque élément.
- Outil fondamentalement dissociatif (il découpe), même si l’idée de totalité n’est jamais perdue de vue. (each morning = matin après matin.)
- Point de vue analytique (au sens qui « décompose une totalité en parties constitutives).
Every
- Accorde également de l’importance à l’individualité de chaque élément mais ce point de vue également analytique se double d’un point de vue synthétique.
- Il opère donc un équilibrage parfait entre la partie et le tout, entre l’individualité et le collectif.
- Il offre un meilleur équilibrage entre fragmentation et globalisation, entre la vision de l’élément et la vision d’ensemble. Ceci s’explique aussi par son étymologie.
Contenu reservé aux membres | Member Only ContentConnectez-vous pour lire la suite | Sign in to read more
|
If you are already logged in, please scroll down. | Si vous êtes déjà connecté, veuillez descendre.
|
|
All
Ces deux termes sont souvent très proches de ALL. Mais cette synonymie ne doit pas masquer une différence de démarche/perspective.
En effet, ALL est fondamentalement synthétique. D’ailleurs l’accord pluriel du verbe montre bien que le locuteur agrège une série d’éléments particuliers, en leur faisant perdre toute individualité.
EACH ET EVERY sont plus analytiques (au sens dissociatifs), comme le prouve l’accord obligatoire au singulier.
Remarques :
EACH et EVERY sont souvent qualifiés « d’opérateurs de parcours » (cf. ANY), c’est-à-dire que l’énonciateur parcourt mentalement l’intégralité d’un ensemble. Chose qu’il ne fait pas en utilisant ALL. En ce sens, EACH & EVERY ont un effet proche de ANY, outil par excellence de l’indifférenciation.
En effet, ALL est fondamentalement synthétique. D’ailleurs l’accord pluriel du verbe montre bien que le locuteur agrège une série d’éléments particuliers, en leur faisant perdre toute individualité.
EACH ET EVERY sont plus analytiques (au sens dissociatifs), comme le prouve l’accord obligatoire au singulier.
Remarques :
- Quand la totalité de départ (masse de référence) est restreinte à quelques éléments, EACH est logiquement préféré à EVERY.
- Lorsque la masse de référence de départ ne dépasse pas 2 éléments, seul EACH est permis : ‘The two children(…) Each one of them was (…).’
- Avec les adverbes et expressions almost, neary, practically, without exception, on n’emploie pas each, car ils témoignent d’une vision globale : « Almost everyone attended the ceremony » - each étant trop dissociatif.
EACH et EVERY sont souvent qualifiés « d’opérateurs de parcours » (cf. ANY), c’est-à-dire que l’énonciateur parcourt mentalement l’intégralité d’un ensemble. Chose qu’il ne fait pas en utilisant ALL. En ce sens, EACH & EVERY ont un effet proche de ANY, outil par excellence de l’indifférenciation.
Each et every peuvent aussi entrer la construction de proformes (everyone, anyone.)
Cela dit, EVERY ne peut pas jouer le rôle de proforme sans le secours d’une autre unité (ONE ou BODY).
Important : seul EVERY peut remplir la fonction d’intensifieur dans des énoncés du style ‘I have every right to be here.’ Il s’agit d’une sur-assertion. Toutes les objections sont balayées et sa position est intégralement défendable.
- There is no child, there are only children, each Ø different…
- MAIS: There is no child, there are only children, every ONE (pas employé seul) different…
Important : seul EVERY peut remplir la fonction d’intensifieur dans des énoncés du style ‘I have every right to be here.’ Il s’agit d’une sur-assertion. Toutes les objections sont balayées et sa position est intégralement défendable.
EACH |
EVERY |
ALL |
Vision unitaire |
EVER + Y (each réduit) Vison globale + vision unitaire. |
Vision globale, de totalité. |
Point de vue dissociatif (l’unité, bien plus que la globalité, est mise en valeur). |
Point de vue englobant : (l’unité et la totalité sont mises en valeur) |
Point de vue fondamentalement synthétique. |
Ils sont tous les 3 instruments de nivellement : on ne s’attarde pas sur les différences individuelles. Il s’opère ainsi une véritable homogénéisation cognitive.
Each other / one another
Ils sont souvent interchangeables mais dans un contexte générique ONE ANOTHER est préférable :
‘When people are depressed, it is usually difficult to talk to one another’.
EACH OTHER peut s’interpréter de la manière suivante :
‘They love each other’ = ‘each loves the other’. La realtion mutuelle premise par EACH OTHER est binaire : un élément du groupe (ou un groupe d’élements) est en relation avec un autre. EVERY est impossible dans l’expression de la réciprocité car celle-ci est binaire (limité à deux éléments ou deux groupes)
ONE ANOTHER peut se paraphraser ainsi :
‘They love one another’ = ‘(whenever there is) one (person) (that person) loves another (person).
‘When people are depressed, it is usually difficult to talk to one another’.
EACH OTHER peut s’interpréter de la manière suivante :
‘They love each other’ = ‘each loves the other’. La realtion mutuelle premise par EACH OTHER est binaire : un élément du groupe (ou un groupe d’élements) est en relation avec un autre. EVERY est impossible dans l’expression de la réciprocité car celle-ci est binaire (limité à deux éléments ou deux groupes)
ONE ANOTHER peut se paraphraser ainsi :
‘They love one another’ = ‘(whenever there is) one (person) (that person) loves another (person).
Important
Attention : il ne faut pas confondre pronoms réfléchis et pronoms réciproques
- Réfléchis : myself, yourself… Le sujet et le complément renvoient au même référent (they love themselves = ils s’aiment eux-mêmes)
- Réciproques : Expriment une relation mutuelle du type « X fait à Y ce que Y fait à X ».
Passer à la leçon suivant :
|
|