S'inscrire | Sign up
  LLCER Anglais | Site d'aide à la phonologie anglaise, grammaire, linguistique et civilisations anglophones
  • Accueil
  • Grammaire
    • Mega Menu
  • Phonologie
    • Mega Menu
  • Linguistique
    • Mega Menu
  • Culture
    • American History and Culture
    • British History & Culture
    • Autres pays anglophones
    • Littérature anglophone >
      • Lolita film adaptation analysis
      • Shawshank Redemption | Stephen King
      • The Jury Norman Rockwell
  • Vocabulaire
    • Sommaire
    • Vocabulaire A1-A2
    • Vocabulaire B1-B2
  • Autres
    • Module traduction
    • Méthodologie synthèse anglais
    • Exemple Synthèse LLCER Anglais n°2
    • Compréhensions écrites
    • IFSI | Anglais médical UE 6.2
  • Members
    • Mega Menu
    • Inscription | Sign up
    • Se connecter | Sign in
    • Manage account
    • Téléchargements | Download
    • Members
    • Sign out
  • Lycée
    • Mega Menu
  • Accueil
  • Grammaire
    • Mega Menu
  • Phonologie
    • Mega Menu
  • Linguistique
    • Mega Menu
  • Culture
    • American History and Culture
    • British History & Culture
    • Autres pays anglophones
    • Littérature anglophone >
      • Lolita film adaptation analysis
      • Shawshank Redemption | Stephen King
      • The Jury Norman Rockwell
  • Vocabulaire
    • Sommaire
    • Vocabulaire A1-A2
    • Vocabulaire B1-B2
  • Autres
    • Module traduction
    • Méthodologie synthèse anglais
    • Exemple Synthèse LLCER Anglais n°2
    • Compréhensions écrites
    • IFSI | Anglais médical UE 6.2
  • Members
    • Mega Menu
    • Inscription | Sign up
    • Se connecter | Sign in
    • Manage account
    • Téléchargements | Download
    • Members
    • Sign out
  • Lycée
    • Mega Menu

Grammaire et langue anglaise


• Accéder au cours de grammaire anglaise en ligne.
• Télécharger les fiches de grammaire anglaise.
• Accéder aux exercices sur les temps de bases en anglais.
• Accéder aux cours de linguistique [compléments qui aident à mieux comprendre le système de l'anglais]
Photo
Et bien plus encore

Phonologie et prononciation de l'anglais


Améliorer sa prononciation avec les cours de phonologie adaptées et ludiques. Les étudiants et professeur trouveront également des ressources plus détaillées.
• Cliquez-ici pour accéder aux différents chapitres de phonologie
• Télécharger les fiches cours de phonologie anglaise.
You will also find lessons about the different dialects and varieties of English.
Photo
Cliquez-ici

Linguistique de l'anglais


Linguistics is the scientific study of language. Linguistics is concerned with the nature of language and communication, and with the study of particular languages and dialects. It includes many subareas / fields of research : grammar, phonology, syntax, morphology, etc.. In this section you will find a lot of lessons regarding linguistics.
• Cliquez-ici pour accéder aux leçons de linguistique anglaise.
Photo
Cliquez-ici

Civilisations et littératures anglophones


• Cours de civilisation américaine.
• Cours de civilisation britannique et du commonwealth.
• Cours sur les autres pays anglophones et le Commonwealth
•  Cours de littérature anglophone (britannique, américaine, canadienne).
• Télécharger les fiches cours anglaise.
• Savoir rédiger une synthèse de documents en anglais [Cours méthodologique et exemples].

Vocabulaire et enrichir son lexique anglais pour mieux parler


• Accéder au sommaire.
• Enrichir son lexique du niveau A1 vers un niveau B1
• Enrichir son lexique d'un niveau B1 à un niveau B2
• La richesse du vocabulaire anglais.
• Trouver le mot juste en anglais.
Photo

Autres cours et modules


• Le module traduction.
• La spécialité LLCER Anglais au lycée
• S'entraîner à la compréhension orale en anglais.
• Méthodologie de la synthèse en anglais.
• S'entraîner à la compréhension écrite en anglais
• Nursing English | Anglais pour étudiants infirmiers
Civilisation icone

Members | Membres


Sign up | S'inscrire
Sign in | Se connectet
Download the lesson files
Télécharger les fiches cours

Ressources pour les lycéens


•  Classes de seconde générale
•  Classes de première générale
•  Classes de terminale générale
•  Sections européennes
•  Classes de première technologique
•  Classes de terminale technologique
•  La Spécialité LLCER Anglais
•  Classes post-baccalauréat
Lycée Pierre de La Ramée

S'inscrire

Cours de grammaire et langue anglaise
Les temps, les aspects, les constructions de phrase et syntaxe


Chapitre 1 | Les bases de la grammaire anglaise - le groupe verbal
Leçon 10 | Les emplois de <do>

Photo

DO est utilisé de trois manières distinctes en anglais.
​Il faut savoir les différencier, même si elles sont historiquement liées les unes aux autres
Nous avons :
  1. DO lexical (ex. ‘What does your dad do?’ – Que fait ton père dans la vie ?)
  2. DO proforme (ex. ‘She loves candies, as most children do’ – Elle adore les bonbons, comme beaucoup d’enfants)
  3. DO auxiliaire (ex. ‘Do you speak English?’ – Est-ce que tu parles anglais?)​

Ce sont trois types d'emploi de DO, trois différentes réalisations, trois facettes d'un même verbe. Nous allons détailler ces 3 types d’emploi.

Contenu reservé aux membres | Member Only Content

Connectez-vous pour lire la suite | Sign in to read more
Sign up | Devenir membre
If you are already logged in, please scroll down. | Si vous êtes déjà connecté, veuillez descendre.
padlock

EMPLOI N°1 | Do lexical (Do « verbe ordinaire ») 

  1. When in France, do as the French do. (“do” ici signifie: act; behave)
  2. You'll do a hundred lines for me. (“do” ici signifie: write)
  3. What will he do next year? (“do” ici signifie: undertake, study en fonction du contexte.)
  4. Believe me Mike, I had nothing to do with it. (“do” ici signifie: I wasn't at all involved) 
Le sens de DO lexical est très variable car il est étroitement lié au co-texte (de l'environnement textuel) et aux données situationnelles. Comme le verbe « faire » en français, DO exprime « l'agir » / « la façon d’agir de façon très « schématique ». DO lexical s’interprète très souvent en fonction du contexte dans lequel il s’emploie.

C’est ce que l’on appelle la pragmatique en étude du langage. C’est-à-dire la compréhension, l’interprétation du langage, l’adaptation des expressions en fonction des contextes.
- Il est évident qu'en [2] c'est la présence de « a hundred lines » qui impose l'interprétation « write ».
- Parfois, DO lexical permet d'éviter une interprétation trop étroite en évoquant simultanément plusieurs sens possibles (comme en [1], où il peut s'agir d'un vaste éventail d'actions ou d'attitudes envisageables). 

ll est fréquent d'opposer DO lexical à MAKE.
  1. DO suggère davantage une activité indéfinie, facilement paraphrasable par act ou perform. Il s’agit de “faire une chose” au sens vague du terme : "do something", "do nothing", "do sport".​
  2. Make est plus souvent associé à une idée de création, de fabrication, de conception, d’élaboration. Il est notamment utilisé pour la cuisine : ("make some tea", "make a sandwich", "make a cake"). 

EMPLOI N°2 | DO proforme (« DO verbe de reprise ») 

  1. Peter: “Do you eat meat?”.
  2. John: “I do”. ​
Dans ce type d'énoncé, DO proforme sert à reprendre une idée déjà exprimée par un verbe ou un segment de phase tout entier. Ainsi, nous comprenons “I do” comme signifiant ‘I eat meat too’ (moi aussi je mange de la viande).
  • DO a donc ici un caractère anaphorique[1], puisqu'il renvoie à des paroles déjà énoncées.
  • Avec DO proforme, le locuteur cherche avant tout à réutiliser une idée déjà verbalisée et non à transposer / reprendre un bloc de mots, tel quel.​
Signalons que « DO proforme » obéit au principe d'économie linguistique [2] . En effet, reprendre en un petit mot de deux lettres, do, ce qui a été dit de façon plus développée,  c’est ce que l’on appelle en langue : « le principe d’économie linguistique ». Communiquer de façon claire, précise, concise en un minimum de temps. Selon ce principe, il est plus courant pour un anglophone de dire « I’ll look up online » que « I will look up on the internet ».
Notons que les question tags en do fonctionnent de manière comparable au DO proforme: 
  1. You don’t like it, don't you? (Tu n’aimes pas ça, hein?)
  2. You don't like me, do you?  (Tu ne m’aimes pas, hein ?)​
La reprise est normalement de polarité inversée : une phrase positive donne un tag négatif et vice versa.
Le tag peut parfois être de la même polarité que la phrase principale, notamment à l’affirmative : « So you want to go to Canada, do you? » Ici le tag est comparable à « Really ? » ou  « Oh, yes ? » et permet au locuteur de manifester une forme d’intérêt ou parfois de surprise. Cette façon de parler est très courante et idiomatique.

EMPLOI N°3 | Do auxiliaire ( DO verbe outil)

​On dit qu’un auxiliaire, ici DO, est un verbe outil car il est utilisé comme outil pour construire des questions, des négations, des sur-assertions. 
Les auxiliaires possèdent tous des propriétés que l'on a tendance à nommer : les NICE PROPERTIES. Prenons l'exemple de "do" et observez le tableau :
Négation
Interrogation
Code
Emphase
I don't want to go.
Do you want to go?
You want to go, don't you?
I do want to go!
Je ne veux pas y aller
Est-ce que tu veux y aller ?
Tu veux y aller, hein?
Mais si, je veux y aller!
  • Négation : Do est employé comme « outil » pour construire une phrase négative.
  1. I don’t speak English
  2. He doesn’t understand.
 
*Sauf bien sûr quand la phrase présente déjà un autre auxiliaire comme BE ; MIGHT, MUST, etc…

  • Interrogation : Do est employé comme « outil » dans les interrogations. On procède aussi à une inversion auxiliaire / sujet.
  1. Do you speak English? 
  2. Does he want some more coffee?
 
*Sauf bien sûr quand la phrase présente déjà un autre auxiliaire comme BE ; MIGHT, MUST, etc…
Are you English? Must you smoke here?

  • Code : Il s’agit des réponses courtes, reprises, et ‘question-tags’ (comme je l’ai déjà mentionné précédemment)
  1. ​You live in Manchester, don’t you? à Tu habites à Manchester, non?
  2. You have been working, haven’t you? à Toi, tu as travaillé, hein?
  3. You will come with us, won’t you? à Tu viens avec nous, hein?

Notons que la plupart des gens ont tendance à penser que les « TAGS » se traduisent par « n’est-ce pas » en français. C’est loin d’être le cas. La tournure « n’est-ce pas » est de plus en plus désuète en français. En revanche, les « TAGS » sont très courant en anglais, surtout en anglais britannique mais aussi en américain. Il faudrait donc les traduire par certaines tournures oralisées en français du style : « hein », « non ? », « tu crois pas ? », « ou quoi », et bien d’autres « tics de langage » (verbal tic, speech mannerism).

  • L’Emphase : rectifier, corriger, ou contredire quelqu’un.
  1. Mary : « Je pense que tu ne m’aimes plus »
  2. Peter : « I do love you” (Mais si, je t’aime)
​
Ne confondez pas “I love you » (je t’aime) avec « I do love you » (mais si, je t’aime). « I do love you » ne sert pas à uniquement « accentuer », comme on le pense souvent à tort, mais à rectifier, contredire quelqu’un qui croirait le contraire. 
Autres exemples d’emphases :
  1. I Do feel the same! « N'allez pas croire que je m'en fiche, je ressens la même chose »
  2. We DO understand how upset you are. « Croyez-nous, nous vous prenons réellement au sérieux, nous savons à quel point vous êtes fâché. »
  3. ‘Why didn't you tell me you were going out tonight?’. - ‘Mum, I DID tell you.’ [Valeur polémique : remise en cause des propos d'autrui]
 
Photo
 ‘Principals DO require solid knowledge and experience if they are to provide teachers with useful advice.’
​

​​ L’emploi emphatique de DO dans cette phrase pourrait se traduire de plusieurs façons en français : « Tout le monde en est convaincu… », «la véracité de cette déclaration s'impose d'elle-même… », « c'est un fait connu et acquis... », « cela va de soi… », « Il est évident que… les proviseurs se doivent de présenter de solides connaissances et une bonne expérience du terrain s’ils veulent donner des conseils utiles aux professeurs.

Notes et définitions des termes :

[1] Anaphorique : qui permet de rappeler un mot ou un groupe de mots précédemment énoncé
[2] The Economy Principle in languages - Economy seems here to mean tendency to limit any linguistic effort. ... According to this theoretical approach, most changes occur in the linguistic system because they aim at a total optimization of communication, the primeval function of language. Alessandra Vicentini ,The Economy Principle in Language

Download pdf 2021
Télécharger la leçon

Photo

Vous avez terminé le chapitre 1

Bravo, vous venez de terminer le chapitre 1 de grammaire et langue anglaise. Une fois ces bases maîtrisées, vous pouvez passer au chapitre 2. Assurez-vous d'avoir correctement assimilé ces premières leçons, elle sont essentielles pour aborder la suite. Si vous avez des questions, ou si vous voulez une évaluation bilan, vous pouvez me contacter. Bon courage pour la suite, and keep up the good work! -- T.B.
Retour aux leçons de grammaire
Commencer le chapitre suivant

Télécharger les fiches cours
Page d'accueil
S'inscrire

Contact
LLCER
  • Présentation personnelle
  • Demander une traduction
  • Références et bibliographie
  • Signaler une erreur sur le site
  • Les mentions légales
  • Donnez votre avis sur le site
  • Grammaire | langue anglaise
  • Phonologie | prononciation
  • Linguistique anglaise
  • Civilisations et Littératures
  • Autres cours non-classés
S'inscrire | Sign up