En anglais, comme en français, on distingue plusieurs structures de base pour exprimer le futur.
- Will à la forme simple
- Will à la forme progressive (be + verbe en –ing)
- Be going to + verbe à l’infinitif
A | WILL à la forme simple
- Le futur français se traduit généralement ainsi. La construction avec l’auxiliaire will est la suivante :
Sujet + will + verbe à l’infinitif + Objet(s).
It will be fun.
Ce sera amusant. |
I’ll go with you
J’irai avec toi. |
- Will se contracte en ‘ll. Exemple: I’ll come with you (= I will come with you). On dit que “I will” se cliticise en “I’ll”
- A la forme négative : [ will not = won’t ]. On dit que "I will not" se cliticise en "I won’t".
It won’t be fun.
Ce ne sera pas amusant. |
I won’t go with you into town.
Je n’irai pas avec toi en ville. |
- A la forme interrogative, will se conjugue comme les autres auxiliaires
Will + Sujet + Verbe à l’infinitif + Objet
Will it be fun?
Est-ce que ce sera amusant ? |
Will you come tomorrow with me into town?
Est-ce que tu viendras avec moi en ville? |
IMPORTANT
Quand l’auxiliaire « will » est accentué, il évoque une idée de volonté. Observez ces tournures très courantes dans lesquelles <will> prend ce sens :
Quand l’auxiliaire « will » est accentué, il évoque une idée de volonté. Observez ces tournures très courantes dans lesquelles <will> prend ce sens :
○ 'Will you marry me?' - Veux-tu m’épouser ?
○ 'If you will excuse me…' - Si vous voulez bien m’excuser ○ 'My car won’t start!' - Ma voiture ne veut pas démarrer ○ 'You can’t do that or you won’t?' - Tu ne peux pas faire ça, ou tu ne veux pas ? |
|
En règle générale, plus WILL sera accentué plus il aura tendance à évoquer une idée de volonté ou de bon-vouloir.
Afin d’effacer cette idée de volonté ou de « bon-vouloir », on emploie souvent WILL à la forme progressive.
Afin d’effacer cette idée de volonté ou de « bon-vouloir », on emploie souvent WILL à la forme progressive.
B | WILL à la forme progressive <en be + verbe-Ing.>
Sujet + will + be+ verbe en -ing + Objet(s)
1. La forme progressive (be + verbe en -ing) peut s’employer (comme au présent et au passé) pour une action en progrès dans le futur :
○ “I will be driving when you call.” = Je serai en train de conduire quand tu appelleras.
○ “I will be driving when you call.” = Je serai en train de conduire quand tu appelleras.
2. Mais surtout : la forme progressive s’emploie avec will pour mentionner une action future sans que ce soit une affirmation sèche, brutale. C’est pourquoi cette forme s’emploie très souvent dans la langue de tous les jours, légèrement soignée.
I’ll be seeing you again soon. |
Will you be staying with us tonight for dinner? |
Je te reverrai (sous-entendu : je ne précise pas quand mais cela va se produire prochainement, c’est sûr et certain. Cela correspond au français : “On se voit très vite.” |
Est-ce que tu vas rester avec nous ce soir pour dîner ? (sous-entendu : cela nous ferait plaisir / cela ne nous dérange pas.) Tournure très polie. |
3. La forme progressive (be + verbe en -ing) permet de poser des questions plus impersonnelles, moins indiscrètes donc plus polies. On parle alors de valeur d’atténuation. (« distancing » en anglais). Dans un restaurant, un serveur aura tendance à dire « Will you be having wine ? » - préférable à « do you want wine ? » qui est beaucoup plus brutal.
4. La forme progressive avec « will » s’emploie aussi beaucoup pour parler d’événements futurs qui sont fixés et prévus. Lorsque l'on emploie will à la forme progressive, notre décision est prise, cela se passera comme ça.
The doctor will be seeing you next week at 10:00pm. |
I will be serving fish tomorrow evening for dinner. |
« Le docteur vous verra la semaine prochaine à 10h00 » (sous-entendu : c’est prévu, programmé, cela se passera ainsi) |
« Je servirai du poisson demain soir pour le dîner » (Sous-entendu : j’ai pris la décision de faire ainsi, c’est prévu, programmé ainsi) |
C | Forme périphrastique : [ be going to + verbe à l’infinitif ]
Sujet + be (conjugué) going to + verbe à l’infinitif + objet(s).
Correspond en français à la tournure “aller + infinitif”: “ Je vais devenir médecin”.
On distingue 3 emplois majeurs de la tournure périphrastique en <be going to>
1- Intention : quand on emploie cette tournure, il est sous-entendu que l’on a réfléchi avant de prendre une décision.
I’m going to buy a new car.
Je vais acheter une nouvelle voiture.
They’re going to get married.
Ils vont se marier.
On peut souvent gloser cet emploi par : « I intend to get married » (j’ai l’intention de me marier).
Je vais acheter une nouvelle voiture.
They’re going to get married.
Ils vont se marier.
On peut souvent gloser cet emploi par : « I intend to get married » (j’ai l’intention de me marier).
2- Préméditation - On emploie <be going to> quand l’action est préméditée et <will> quand elle est spontanée.
Par exemple, si le téléphone sonne on va dire: “I’ll answer” car c’est une action spontanée.
Si vous dites “I’m going to answer” cela implique que vous avez hésité et que vous décidez - après réflexion - de finalement répondre au téléphone.
Si vous dites “I’m going to answer” cela implique que vous avez hésité et que vous décidez - après réflexion - de finalement répondre au téléphone.
3- Conviction : le locuteur est convaincu que l’action est à peu près inévitable, il est généralement sous-entendu qu’elle se produire sans tarder (futur proche).
It’s going to rain.
Il va pleuvoir.
There’s going to be a gale.
Il va y avoir une tempête de vent.
I’m going to vomit.
Je vais vomir. (aucune idée d’intention évidemment, mais les signes sont là !).
Il va pleuvoir.
There’s going to be a gale.
Il va y avoir une tempête de vent.
I’m going to vomit.
Je vais vomir. (aucune idée d’intention évidemment, mais les signes sont là !).
Pragmatique !
La nuance entre « Will » et « Be going to » est parfois vague à l’oral.
Il existe des contextes dans lesquels les 2 formes seraient possibles. (Comme en français avec le futur simple ‘j’irai’ et le futur proche ‘je vais aller’.
Il existe des contextes dans lesquels les 2 formes seraient possibles. (Comme en français avec le futur simple ‘j’irai’ et le futur proche ‘je vais aller’.
Le milieu représente les contextes dans lesquels les deux formes seraient possibles sans grande différence de sens.
Pour faire simple, la différence sera nettement plus claire en fonction de la force illocutoire. C’est-à-dire du ton employé et de l’accentuation de <will> et de <be going to>.
On utilise souvent les formes réduites pour évoquer un simple futur ou une spontanéité avec will : « I’ll pick up » (je décroche).
|
|
I WILL go with you <will> accentué à l’oral, donc se traduirait par « j’ai envie de venir avec toi ». |
I am going to go with you. <be going to> accentué à l’oral, donc se traduirait par : « j’ai l’intention de venir avec toi » |
I’ll go with you Forme réduite (cliticisée) donc simple futur |
I’m gonna go with you. Forme réduite (cliticisée) donc simple futur |
|
Apprendre, assimiler, se tester ...
|
Télécharger et imprimer la leçon
Si vous avez tout compris, passez à la leçon suivante.
|
|