Contenu reservé aux membres | Member Only ContentConnectez-vous pour lire la suite | Sign in to read more
|
|
|
A | Construction au passé
Formes : |
Régles : |
Exemples : |
Affirmation : |
Sujet + Auxiliaire modal + HAVE + PARTICIPE PASSE +
Objet(s) |
I can have
seen you. I might have
gone to Paris next year. |
Question : |
Auxiliaire modal + Sujet
+ HAVE + PARTICIPE PASSE +
Objet(s) |
Can you
have heard me ? Could you
have come ? |
Négation : |
Sujet + Auxiliaire modal + Not + HAVE + PARTICIPE PASSE Objet(s) |
I cannot (can’t) have seen you. I may
not have gone to Paris next
year. |
Exemples de phrases :
1.
I can’t have forgotten your
birthday! (Je n’ai pas pu oublier
ton anniversaire !)
2.
She may / might have forgotten.
(Il se peut / pourrait qu’elle ait
oublié)
3. You must have misunderstood. (Tu as dû mal comprendre)
4.
You should have written it
somewhere. (Tu aurais dû le noter
quelque part)
B | Quelques précisions sur leurs emplois respectifs
1 | may et might
- ‘It may be true’ (c’est peut-être vrai)
- ‘She may have missed her plane’ (Il est probable qu’elle ait loupé son avion)
- ‘He may be a good student but he's pretentious’ sert à concéder quelque chose (glose : je concède qu'il puisse être bon étudiant ») tout en nuançant : « mais il est prétentieux ».
• MAY en début d'énoncé exprime le souhait :
|
- ‘You may smoke in the hall’ (vous pouvez fumer dans le couloir)
- 'You may sit down' (vous pouvez vous asseoir)
C'est pourquoi on rencontre MAY NOT dans les ordres : ‘Students may not wear hats in the hallway’
Quand quelqu’un coupe la parole ou ne laisse pas finir : ‘well… if I may…’ (Si je peux finir…)
• MIGHT se traduit par un conditionnel en français. Le plus souvent, MIGHT signale que le procès est possible, tout comme MAY.
• MIGHT diminue le degré de certitude/ probabilité. Comparez :
‘It may be true’ (c'est peut-être vrai) / ‘It might be true’ (ça pourrait être vrai »).
Cette différence est particulièrement perceptible quand MIGHT est accentué : ‘It might be true’= « c'est peu probable ».
• Lorsque le possible porte sur un événement du passé, MIGHT est suivi de HAVE + participe passé :
‘I don't know who damaged the car. It might have been you for all I know.’ C'est HAVE + PARTICIPE Passé qui signale le renvoi au passé.
• Might peut produire l'effet de suggestion timide et donc polie :
‘We might go to a concert tonight, what do you think?’
• La structure < MIGHT + HAVE +PARTICIPE PASSE> peut aussi signaler que quelque chose aurait eu des chances de se produire dans le passé, mais ne s’est pas produit : ‘The film might have made big box-office, if only the critics hadn't slated it’
• Ceci peut avoir pour effet le reproche :
‘For goodness' sake, Ivan, you might have called me’
may ≠ can
- Car on affaire à une déduction logique personnelle et dans ce cas CAN n'est pas employé (‘It may rain this afternoon’ ≠ **It can rain this afternoon**)
- Car la permission émane directement du locuteur et de son pouvoir, alors qu'avec CAN la permission semble aller de soi et ne met pas en avant le pouvoir ou l'autorité du locuteur.
2 | can et could - expression du possible
• CAN : le possible au sens de « capacité » [modalité radicale]:
‘I can swim faster than you’ (glose : “ it is possible for me to swim...”);
‘Can she call me back tonight?’ (glose: “is it possible for her to call me back... ")
• Le possible peut concerner une capacité / caractéristique occasionnelle.
‘Alistair can be ruthless at times’- ruthless est une caractéristique de Alistair mais qui ne s'exprime qu'à l'occasion.
• Avec les verbes de perception, comme feel hear, see, smell, taste... on rencontre fréquemment CAN. La suite CAN + verbe de perception est souvent comparée au « progressif ». En fait, au lieu de dire "I'm seeing a house", on dit "I can see a house". Voilà pourquoi quand on vous faisait décrire une image au collège, on vous faisait répéter "I can see".
Spontanément, en entendant un bruit inattendu on dira plutôt « I hear something », expression d'une pure perception.
Inversement, l'énoncé « I can hear some strange noises » ajoute la nuance « capacité de percevoir », capacité partageable par d'autres personnes.
• Le possible se mue en permission dans certains cas :
‘Can I borrow your pen’ (= “is it possible for me to borrow...”)?
• Le possible s'apparente à un savoir-faire dans certains contextes :
‘They can speak Japanese’.
• Dans un contexte scientifique ou technique, le possible peut s'exprimer à l'aide de CAN ou de MAY :
« Children may suffer from dehydration » [plus recherché que CAN] ; ‘Children can suffer from dehydration’.
Il existe une nuance entre ces deux emplois. CAN suppose une possibilité théorique (en général).
MAY sous-entend que c'est possible dans certaines situations typiques. Comparez :
‘Icy roads may be blocked’ (« dans la situation présente, en raison du froid, les routes verglacées sont peut-être bloquées »)
‘Icy roads can be blocked’ (« c'est une possibilité théorique »)
• COULD -renvoi au révolu (au passé). Dans ce cas, COULD se traduit par un imparfait et décrit une capacité, un savoir-faire dans le passé:
- ‘When she was young she could stay up all night and go to work in the morning’.
- On le rencontre avec les verbes de perception. ‘We couldn't hear ourselves speak because of the noise’
• Si la capacité ne concerne qu'une occasion particulière, on emploie was/were able to ou managed :
‘At 3 a.m. the fireman was able to /managed to climb up the ladder and save the cat’.
• Toutefois, à la forme négative, COULDN'T s'applique à du particulier ou à du général :
‘Despite his efforts, he couldn't/didn't manage to /wasn't able to save the ca’t.
• Parfois, le prétérit (could) sert à atténuer la valeur de CAN, ce qui a pour effet un surcroît de politesse :
Demande de permission courtoise ‘Could I use your pen?’
Requêtes, suggestions polies: ‘Could you help me with this big suitcase.” / “We could go to the cinema if you prefer.’
3 | must - Expression du devoir et de la nécessité
- ‘You must answer at once’ (tu dois répondre immédiatement)
- ‘All passengers must wear seat belts’ (Tous les passagers sont tenus de porter la ceinture de sécurité)
- ‘Must you smoke in your bedroom?’
- ‘Why must you shout like this?’ en faisant comme si you était vraiment contraint de fumer, de hurler.
- ‘You mustn't smoke in here’ (Tu n’as pas le droit de fumer ici)
• La nécessité exprimée par MUST peut être d'ordre logique [modalité épistémique]. Il exprime dans ce cas une forte probabilité :
- ‘They must be crazy’
- ‘You must be joking’
- ‘She must be all of 50’ --Le modal se traduit également, le plus souvent, par devoir dans ce sens :
Comparons must avec have (got) to
‘I'd love to go but I’ve got to finish this essay tonight.’
• Cette nuance vaut surtout en anglais britannique. En américain MUST est relativement peu employé.
On trouve l'opposition MUST / HAVE (GOT) TO à la fois dans le domaine pragmatique (agir) et dans le domaine logique (déduire) :
‘He's got to be / He must be the worst pianist ever heard in this concert hall’.
On peut opposer une déduction personnelle (MUST, « c'est moi qui déduis») à une déduction plus objective HAVE TO, (« les choses ne peuvent être que comme ça »). Mais il faut reconnaître qu'en anglais américain la nuance s'estompe vu que MUST est peu employé avec cette valeur.
Télécharger la leçon
Passer à la leçon suivante
|
|